"∞"
Ito ay ang “Möbius band,” na ang simbulo ng kawalang hanggan nahahawig sa pagitan ng dalawang pamamaraan: Sumusunod Möbuis harapin mo ng walang makapipigil.
Daang taon na ang nakaraan, ang Taiwan ay nagkaroon ng lupang pangarap sa mga immigrants, mga taong magkakaiba ang agos ng dugo, magkakaibang salita, at magkakaibang kultura.
Ang mga migranteng manggagawa buhat sa mga bansang Southeast Asia ay mga baguhan dito, at kumbaga sa mga matatanda sa Taiwan, sila ang mga matatapang na tumawid ng karagatan makamit lang ang minimithi.
Sinupotahan namin ang dating Presidente na si Lucie Cheng’s sa kanyang mga pamamaraan, para sa mga mamamayan na walang lakas na ihayag ang kanilang saloobin,” At ang sumusunod ay ang ibig sabihin ng Möbius, Planong i-publish sa Pahayagan ang 5 Lunguages para dito sa New Immigrants, Kung saan nakasulat sa salitang Vietnam, Thailand, Indonesia, Philippines, and Cambodia sa May 2011.
Umaasa kaming muli na itong Publications na nasusulat sa kanilang sariling lenguahe, ay maaaring makapagdala ng munting hope sa mga southeast Asia’s immigrants na kung saan ang mga bagay bagay na may imporamasyon ay makilala.Maaari nilang basahin ang balita mula sa kanilang bansa sa kanilang sariling lenguahe, at maaari din silang sumulat ng istorya ng kanilang buhay.
Kung di mo siya naiintindihan o ang kanyang salita, maaari pa rin tayong magpatuloy at ito’y magiging matagumpay.
這是「摩比斯帶(Möbius band)」,也是無窮大的符號「∞」。兩者意念相通:循著摩比斯帶前進,可以無窮無盡地一直走下去。
數百年來,台灣一直是移民的夢土,流著不同血液、說著不同語言的人,在此交織出燦爛的文化。來自東南亞的移民移工是此地的新成員,她/他們和台灣的先祖們一樣勇敢,為了追尋夢想,飄洋過海。
四方報秉持已故社長成露茜「讓弱勢發聲」的理念,借用摩比斯帶的概念,灌注以東南亞五國文字,預計在2011年5月,分別推出越、泰、印、菲、柬5份新移民專刊。希望這些以母語書寫的定期刊物,能夠帶給異鄉人些許安慰,讓處於資訊邊緣的東南亞新移民,透過最熟悉的母國文字獲得資訊,進而書寫、發聲。
你看不懂她/他的文字,沒關係。我們仍然可以共同前進,生生不息。
0 意見:
張貼留言